今天來個簡單的給初學者參考。泰文裡有好幾個「請」字,用法有些差別,但中文全都是「請」,有些初學者就卡住了。


 

(1)เชิญ (chǝ-n)  請。這內含「招待」的意思,像主人、東道主一樣,歡迎、招待對方。

        是施與受的「施」方。

        例:เชิญนั่งครับ (chǝ-n nang` krap~)             請坐!

              เชิญเข้าครับ (chǝ-n kao` krap~)              請進!

              เชิญทางนี้ครับ (chǝ-n ta-ng ni-~ krap~)    這邊請!

 

(2)ชวน (chu-an) 邀請。這個字其實較偏向中文的「邀」,所以是一種提議的性質。

        例:เพื่อนชวนไปกินเหล้าคืนนี้ (pœ-an` chu-an bai gin lao` kœ-n ni-~)

              朋友邀請我今晚去喝酒。

 

              ไก่ชวนไข่ไปฟิตเนสกัน (gaiˇ chu-an kaiˇ bai fit~netˇ gan)

              Gai 邀 Kai 一起去健身。

 

(3)ขอ (kɔ-ˊ)  a. 請給我(物品),是一種有禮貌的「請求」。

                         是施與受的「受」方。

                         例:ขอน้ำหน่อยครับ (kɔ-ˊ na-m~ nɔ-iˇ krap~)

                               請給我水

                               ขอเงินจากแม่  (kɔ-ˊ ngǝ-n ja-kˇ mɛ-`)

                               跟媽媽要錢

                      b. 請讓我(做動作),是一種有禮貌的「請求」。

                          例:ผมขอไปนอนก่อนนะ (pomˊ kɔ-ˊ bai nɔ-n gɔ-nˇ na~)

                                (請讓)我先去睡了

                                ผมขอพักผ่อนสักหน่อย (pomˊ kɔ-ˊ pak~ pɔ-nˇ sakˇ nɔ-iˇ) 

                                 請讓我休息一下

 

(4)กรุณา (gaˇru~ na-)  其它非以上 (1)、(2)、(3) 之情況的「請」

          例:กรุณามาตรงเวลา (gaˇru~ na- ma- drong we-la-)

                請準時到

                กรุณาพูดเบาๆ หน่อย (gaˇru~ na- pu-t` bhao bhao nɔ-iˇ)

                請講話小聲一點

 

(5)โปรด (bro-tˇ) 「敬請」,是 (4) 的敬語,正式語用法。

          例:ผู้โดยสารโปรดทราบ (pu-` dho-i sa-nˊ bro-tˇ sa-p`)

                敬知各位旅客 (公共場所常聽見的廣播開頭語。)

               โปรดใช้ความระมัดระวังขณะก้าวออกจากรถ

               (bro-tˇ chai~ kwa-m ra~mat~ ra~wang kaˇnaˇ ga-o`

                ɔ-kˇ ja-kˇ rot~)

               跨出車廂時敬請小心注意。

               (曼谷地鐵 MRT 到站開啟車門時的廣播語。)

                

arrow
arrow

    Erik เจตรินทร์ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()