今天來個簡單的給初學者參考。泰文裡有好幾個「請」字,用法有些差別,但中文全都是「請」,有些初學者就卡住了。
(1)เชิญ (chǝ-n) 請。這內含「招待」的意思,像主人、東道主一樣,歡迎、招待對方。
是施與受的「施」方。
例:เชิญนั่งครับ (chǝ-n nang` krap~) 請坐!
เชิญเข้าครับ (chǝ-n kao` krap~) 請進!
เชิญทางนี้ครับ (chǝ-n ta-ng ni-~ krap~) 這邊請!
(2)ชวน (chu-an) 邀請。這個字其實較偏向中文的「邀」,所以是一種提議的性質。
例:เพื่อนชวนไปกินเหล้าคืนนี้ (pœ-an` chu-an bai gin lao` kœ-n ni-~)
朋友邀請我今晚去喝酒。
ไก่ชวนไข่ไปฟิตเนสกัน (gaiˇ chu-an kaiˇ bai fit~netˇ gan)
Gai 邀 Kai 一起去健身。
(3)ขอ (kɔ-ˊ) a. 請給我(物品),是一種有禮貌的「請求」。
是施與受的「受」方。
例:ขอน้ำหน่อยครับ (kɔ-ˊ na-m~ nɔ-iˇ krap~)
請給我水
ขอเงินจากแม่ (kɔ-ˊ ngǝ-n ja-kˇ mɛ-`)
跟媽媽要錢
b. 請讓我(做動作),是一種有禮貌的「請求」。
例:ผมขอไปนอนก่อนนะ (pomˊ kɔ-ˊ bai nɔ-n gɔ-nˇ na~)
(請讓)我先去睡了
ผมขอพักผ่อนสักหน่อย (pomˊ kɔ-ˊ pak~ pɔ-nˇ sakˇ nɔ-iˇ)
請讓我休息一下
(4)กรุณา (gaˇru~ na-) 其它非以上 (1)、(2)、(3) 之情況的「請」
例:กรุณามาตรงเวลา (gaˇru~ na- ma- drong we-la-)
請準時到
กรุณาพูดเบาๆ หน่อย (gaˇru~ na- pu-t` bhao bhao nɔ-iˇ)
請講話小聲一點
(5)โปรด (bro-tˇ) 「敬請」,是 (4) 的敬語,正式語用法。
例:ผู้โดยสารโปรดทราบ (pu-` dho-i sa-nˊ bro-tˇ sa-p`)
敬知各位旅客 (公共場所常聽見的廣播開頭語。)
โปรดใช้ความระมัดระวังขณะก้าวออกจากรถ
(bro-tˇ chai~ kwa-m ra~mat~ ra~wang kaˇnaˇ ga-o`
ɔ-kˇ ja-kˇ rot~)
跨出車廂時敬請小心注意。
(曼谷地鐵 MRT 到站開啟車門時的廣播語。)
留言列表