「叫」,在中文可以有好幾種情況,有不同的意義,而這種不同的情況,翻譯成泰文是不一樣的字噢!請各位要視情況用字喔!若有疏漏或錯誤還煩請不吝告知。
(1)ชื่อ (chœ-ˋ) (動詞)名叫……
這是在介紹名字的時候用的。例如:
>> ผมชื่อเจ (pomˊ chœ-ˋ je-) 我叫 Je
>> เธอชื่อมะลิ (tǝ- chœ-ˋ ma~li~) 她叫 Mali
(2) เรียก (ri-akˋ) (動詞)呼叫……
通常是叫某人、某物過來,或過去。相當於英文的 Call
>> เรียกแท็กซี่ (ri-akˋ tɛk~ si-ˋ) 叫計程車
>> เรียกเขามา (ri-akˋ kaoˊ ma-) 把他叫過來;叫他過來
>> หัวหน้าเรียกคุณให้ไปพบเขาในห้องประชุม
(hu-aˊ na-ˋ ri-akˋ kun haiˋ bai pop~ kaoˊ nai hɔ-ngˋ braˇchum)
主管叫你到會議室見他
(3)ให้ (haiˋ) (動詞)叫~;ใช้ให้ (chai~ haiˋ) (動詞)差遣
這是叫某某人做某某事,也就是「使役句」。
>> ให้เขาไปเรียกมะลิมา (haiˋ kaoˊ bai ri-akˋ ma~li~ ma-) 叫他去叫 Mali 過來
>> แม่ (ใช้) ให้ลูกไปซื้อซีอิ๊ว (mɛ-ˋ (chai~) haiˋ lu-kˋ bai sœ-~ si- yu~)
媽媽叫小孩去買醬油
>> ครูให้นักเรียนทำความสะอาดห้องเรียน
(kru- haiˋ nak~ri-an tam kwa-m saˇ a-tˇ hɔ-ngˋ ri-an)
老師叫學生打掃教室。
(4)ร้อง (rɔ-ng~) (動詞) 大叫;ตะโกน (daˇgo-n) (動詞)喊叫
這是發出大一點的聲音,以引起注意。相當於英文的 shout, scream
>> เขาร้องว่าเจ็บมาก (kaoˊ rɔ-ng~ wa-ˋ jepˇ ma-kˋ) 他叫說好痛!
>> ในโรงพยาบาลอย่าตะโกนเสียงดัง
(nai ro-ng pa~ya-bha-n ya-ˇ daˇgo-n si-angˊ dhang)
在醫院裡別大聲喊叫
留言列表