ขี่ช้างจับตั๊กแตน

(ki:ˇ cha:ng~ japˇ dak~gaˇ dɛ:n)

騎大象抓蚱蜢


 

意喻:小題大作

例句: แค่ 100 บาทยังต้องเถียงคำไม่ตกฟากขนาดนี้ ผมว่าเป็นการขี่ช้างจับตั๊กแตนชัดๆ

            (kɛ:` nœngˇ rɔ:i~ bha:tˇ yang dɔ:ng` ti:angˊ kam mai` dokˇ fa:k` kaˇna:tˇ

             ni:~ pomˊ wa:` ben ga:n ki:ˇ cha:ng~ japˇ dak~gaˇ dɛ:n chat~ chat~)

            只是一百泰銖也要爭論不休到這種地步,我覺得明明就是小題大作!!

 


 

生字 คำศัพท์:

ขี่ (ki:ˇ)                                (動)騎

ช้าง (cha:ng~)                     (名)大象

จับ (japˇ)                             (動)抓

ตั๊กแตน (dak~gaˇ dɛ:n)       (名)蚱蜢

แค่ (kɛ:`)                             (副)只

บาท (bha:tˇ)                        (名)泰銖

ยัง (yang)                            (副)還、仍 

ต้อง(dɔ:ng`)                        (助) 必須

เถียง (ti:angˊ)                      (動)爭論

คำ (kam)                             (名)言詞

ไม่ตกฟาก (mai` dokˇ fa:k`)(動)(爭論)不休

ขนาดนี้ (kaˇna:tˇ ni:~)         (形)這般地

ผม (pom)                             (人稱)(男性用)我

ว่า (wa:`)                              (動)說;認為

เป็น (ben)                             (動)是

การ (ga:n)                            (名)(將動詞改為名詞的詞首)

ชัด (chat~)                            (形)清楚地,明白地

arrow
arrow

    Erik เจตรินทร์ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()