Too Much So Much Very Much 很、非常、超級
藝人: เบิร์ด ธงไชย แมคอินไตย์ / Bird Thongchai McIntyre
專輯: อาศาสนุก ...年份: 2010…曲目: 3
จากเป็นคนที่เคยเฉยชา ผ่านคืนผ่านวันและเวลา
Jak-pen-khon-thee-koei-choei-cha Phan-khuen-phan-wan-lae-wela
自從成了對一切麻木的人,經過日日夜夜的時光
ไม่ต้องการจะเวียนหัว หาเรื่องใส่ตัว...โวว...โวว
Mai-tongkarn-ja-wianhua Ha-rueng-sai-tua Wow…Wow
不想要轉頭尋找,找事情來做 喔~喔~
จบมานานเจ็บเคยรักใคร เจอะมาจากไปชักเคยตัว
Jop-ma-nan-jep-koei-rak-krai Jer-ma-jak-pai-chak-koei-tua
分手很久了,曾因為愛而傷痛 相遇再分離,也開始習慣了
อยู่ตัวคนเดียว เหงาแป็บเดียวก็หลับไป...โวว...โวว
Yu-tua-khon-diao Ngao-paep-diao-ko-lap-pai Wow…Wow…
一個人生活著 寂寞也只是一下下 然後就睡吧 喔~喔~
#เบื่อคนที่แข็งแรง ฟ้าก็เลยแกล้งให้เจอเธอดู
#Bue-khon-thee-kaeng-raeng Fa-ko-loei-klaeng-hai-jer-ther-du
#看多了像我這樣堅強的人 老天爺就故意讓我遇見妳試看看
กะลองคบแก้เซ็ง (แป๊บเดียว) ใจเจ้ากรรมก็รักแบบไม่รู้#
Ka-long-kop-kae-seng (Paep-diao) Jai-jao-kam-ko-rak-baep-mai-ru#
試著交往打發無聊的時間 (試交往一陣子) 倒霉鬼的心不知不覺就愛上妳#
@Loving you too much so much very much…right now
@現在好愛妳、非常愛妳、超級愛妳
ไม่รู้ว่าเจอเธอทำไมถึงยาว
Mai-ru-wa-jer-ther-thammai-thueng-yao
不知道為什麼這麼久才見到妳
ชิวๆ ได้ไหม รู้ไหมดวงใจฉันปลิว
Chill chill dai-mai Ru-mai-dwungjai-chan-pliu
請別太嚴肅好嗎? 知不知道我的心快飄了
รักเธอมากเกิน มากไป มาก มาก มาก มากมาย
Rak-ther-mak-kern Mak-pai Mak Mak Mak Makmai
好愛妳、非常愛妳、超超超超級愛妳
But don’t you so ซังกระตาย
But don’t you so sang-kratai
妳別這麼無精打采嘛
I hate to lie ไม่อยากจะน้ำตาออก my eyes@
I hate to lie Mai-yak-ja-namta-ork my eyes@
我說真的 我不想讓眼淚流出來@
เบื่อจะเจอสิ่งที่ฉันกลัว ตื่นมากับใจที่เต้นรัว
Bue-ja-jer-sing-thee-chan-klua Tuen-ma-kap-jai-thee-tenrua
讓我害怕的事情我也看多了 早上我要興奮地起床
ทุกสิ่งโทรมๆ ก็ดูสวย แม้เมฆหมอกมัว...โวว...โวว
Thook-sing-som-som-ko-du-sway Mae-mek-mok-mua Wow…Wow…
殘破的每一件東西看起來都美 既使有雲霧使我視線模糊
(Repeat #, @)
(RAP) Too much so much very much
很、非常、超級地
จู่ๆ ฟ้าฝนเป็นใจ เปิดไปช่องไหนก็เริ่มดูชัด
Ju-ju-fa-fon-pen-jai Pert-pai-chong-nai-ko-du-chat
不知不覺 天空、雲雨都賞臉 打開哪一台電視螢幕都清楚
แรกๆ ก็ดูงั้นๆ พอดูอีกวันน่ารักชะมัด
Raek-raek-ko-du-ngan-ngan Pho-du-eek-wan-narak-chamat
一開始看覺得一般般 過幾天再看 可愛極了
Love ซีน นางเอกเค้าหลับ
Love scene Nang-ek-kao-lap
愛情劇的一幕 女主角睡了
วอนผู้กำกับอย่าเพิ่งสั่งคัท...(Action)
Won-phu-kamkap-ya-pherng-sang “Cut!” (Action)
拜託導演啊 別喊 “卡!” (開始!)
จะย้ายไปอยู่บางรัก ออกจากบ้านเดิมที่อยู่บางพลัด
Ja-yai-pai-yu-bangrak Ork-jak-ban-derm-thee-yu-bang-phlat
我要搬去 BANGRAK (曼谷市內區名,字面義是 “愛情村”)
離開原來那叫做 BANGPHLAT 的地方 (曼谷市內區名,字面義是 “錯過村”)
บากจากอยู่มาทั้งชีวิต ถ้าไม่สุขุมนิดก็จะไปอยู่วัด
Bangjak-yu-ma-thang-cheewit Tha-mai-sukhum-nit-ko-ja-pai-yu-wat
生來就住在 BANGJAK (曼谷市內區名,字面義是 “離開村”)
若不能住 Sukhum (原義:靜逸沈穩,曼谷市內有一繁華地區叫 Sukhumvit)
那就去廟裡住
ผิดหวังอย่างกับพระรอง
Phitwang-yang-kap-phrarong
像男配角一樣地失望
โซลอง ล้อง ลอง น้อยใจชะมัด เข็ดแล้วรักสีชมพู
So long long long Noijai-chamat Khet-laew-rak-see-chomphu
這麼這麼久 實在很委屈 我怕了 我喜歡粉紅色
(泰國人認為戀愛的世界是粉紅色的)
ไม่จำคำครูเพราะ Love you too much
Mai-jam-kham-khru-phro Love you too much
我忘記了老師曾說過的話 因為很愛妳
(Repeat @)
โวว...โวว I hate to lie ก็แค่มีน้ำตา ไม่ถึงตาย
Wow…Wow… I hate to lie Ko-khae-mee-namta Mai-thueng-tai
喔~喔~ 我說真的 只是流淚 不會死啦!
留言列表