朋友點播的一首東北歌謠,滿可愛的。但是歌詞中摻有東北方言,困惑了點,還好歌詞所用的方言我還懂一些,還可以應付(呼!),如果有誰瞭解,請不吝指教喲,謝謝!


 

歌曲:คนบ้านเดียวกัน

藝人:ไผ่ พงศธง

專輯:อยากบอกว่าอ้ายเหงา

年份:2008


 

 


 

 

โอ้ย..น้อ..นอ..คนบ้านเฮา

Oi... no...no... kon bhan hao


@คนบ้านเดียวกัน แค่มองตากันก็เข้าใจอยู่

@Kon bhan dhiao gan   Kae mong da gan go kaojai yu

@噢! 故鄉的人   只要看眼神就了解

 

รู้ว่าเหนื่อยแค่ไหน ว่าหนักแค่ไหนบนหนทางสู้

Ru wa nœai kae nai  Wa nak kae nai bhon hon tang su

知道你有多麼疲累   在這奮鬥之路有多艱難


ยังมีคำปลอบโยน ยังมีคำปลอบใจ

Yang mee kam blop yon   Yang mee kam blop jai

我會給你安慰  撫慰你的心靈


มีคำว่าซำบายดีบ่ให้กันเสมอ เด้อคนบ้านเฮา@

Mee kam wa sam bhai dhi bho hai gan samer  Dher kon bham hao@

永遠會問你「你好嗎?」   我的故鄉人@



อ้ายทิดเคน เข้ามาเป็น คนขับแท็กซี่

Ai tit ken  Kao ma ben kon kap taek si

Tit Ken 來這裡當計程車司機


จากร้อยเอ็ด เฮ็ดนาได้ เอาไปใช้แต่หนี้

Jak roi et  Het na dhai  Ao bai chai dae ni

來自黎逸府  能種田  但所得只能償債


ตัดสินใจหิ้วกระเป๋าเดินทาง มาสู้กลางเมืองใหญ่เมืองนี้

Datsin jai hiu grabao dhern tang   Ma su glang mœang yang mœang nee

決心提起行囊  來到這個大城市奮鬥


ได้เจอกันอยู่ร้านลาบหลายที เป็นจั่งใด๋พี่โชคหมานบ่น้อ

Dhai jer gan yu ran lap lai tee    Ben jang dhai pee chok man bho no

好幾次在碎肉小吃店見到他    怎麼樣?你今天還好運嗎?

 

(ซ้ำ @)


#โอ๊ย..น้อ..นอ...คนบ้านเฮา

#Oi... no...no...kon bhan hao

#噢伊~ 我的故鄉的人


ให้โชคให้หมาน ให้มั่งให้มี

Hai chok hai man    Hai mang hai mee

祝福你們好運又吉利  錢財滾滾


ให้อยู่ดีมีแฮง อยู่แดงมีฮีเด้อครับพี่น้อง#

Hai yu dhee mee haeng   Yu dhaeng mee hee dher krap pee nong#

生活快樂舒適  各位兄弟姐妹#



น้องตั๊กแตน เข้ามาเป็นสาวโรงงานเย็บผ้า

Nong Dak ga daen  Kao ma ben sao rong ngan yep pa

Dakgadaen 妹妹   來這裡當工廠縫布女工


แรงที่ใช้กับเงินที่ได้ ยังบ่เคยคุ้มค่า

Raeng tee chai gap ngern tee dhai   Yang bho keri kum ka

付出的心力與得到的薪資   從來都不值


นักเรียน ม.ปลายจากภาคอีสาน

Nak rian mo blai jak pak isan

她是東北部(伊善地區)高中生


กลายเป็นแรงงานถูกกดราคา น้องมาซื้อลาบ

Glai ben raeng ngan tuk got raka   Nong ma sœ lap

來當低價的工人   妹妹來買碎肉吃


เฮาได้เว้าจา จั่งใด๋อดสาเอาก่อนเด้อนาง

Hao dhai wao ja  Jang dhai on sa ao gon dher nang

我們說了話  無論如何要先忍耐著


(ซ้ำ @,  #)


คนบ้านเฮา คนบ้านเดียวกัน

Kon bhan hao   Kon bhan dhiao gan 

我的家人   我的故鄉人


 

東北話小教室:

東北話--拼音------中文------曼谷話(國語)     

เฮา               hao                          我們                          เรา

บ่                  bho                         不;嗎?                       ไม่ / หรือเปล่า / ไหม

ซำบายดีบ่    sambhai dhi bho     你好嗎?                  สบายดีไหม

เฮ็ด              het                           做                               ทำ

จั่งได๋            jang dhai                 如何?怎樣?           ยังไง / อย่างไร

หมาน          man                         多;甚                        มากมาย / มากเกิน / เยอะ

อยู่ดีมีแฮง   yu dhee mee haeng  生活富足快樂           อยู่ดีมีสุข

อยู่แดงมีฮี   yu dhaeng mee hee   (同上)                    อยู่สุขมีดี 

เว้า              wao                         講                                พูด

อดสา          ot sa                        忍耐                            อดทน

 

arrow
arrow

    Erik เจตรินทร์ 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()