今天很爆笑,上次的造句 ตบ (拍、打),今天居然看到有兩位同學寫的是「請勿拍打餵食」(但他們倆個的句子寫法表達完全不同),太佩服你們!

文章標籤

Erik เจตรินทร์ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    哈哈!沒想到我的表情怎麼那麼厭世!

文章標籤

Erik เจตรินทร์ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這個句型,乍看之下令人丈二金剛摸不著頭腦,但卻常在泰劇、電影裡聽到,尤其是古裝劇。

文章標籤

Erik เจตรินทร์ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

ปีน (bi-n) 

文章標籤

Erik เจตรินทร์ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

บ้าง (bha-ngˋ) 一點、一些

文章標籤

Erik เจตรินทร์ 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

 

文章標籤

Erik เจตรินทร์ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

感覺好像很久,但又好像很快,泰國首部獲得東南亞文學獎作品「東北之子」就快結束了。同學們從一開始慢慢讀,到後面完全融入故事情節,而且還從中學到了東北方言、東北人的生活方式與信仰,讓這個班閱讀R20變得很歡樂。現在開始又在討論下一部想讀什麼書了!預計,是另一部也得過東南亞文學獎的作品,大家期待。

文章標籤

Erik เจตรินทร์ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

เพิ่ง (pǝ-ngˋ) / พึ่ง (pœngˋ) :(助動詞)(才)剛~; 剛剛(才)~

文章標籤

Erik เจตรินทร์ 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

「叫」,在中文可以有好幾種情況,有不同的意義,而這種不同的情況,翻譯成泰文是不一樣的字噢!請各位要視情況用字喔!若有疏漏或錯誤還煩請不吝告知。

文章標籤

Erik เจตรินทร์ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這兩個字有不少人會搞混,因為很多情況下,中文都會講成「自己」。但事實上,「自己」有時候是指自己本身、自身,有時候是指「自己親身」、

文章標籤

Erik เจตรินทร์ 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

คนเรามักเลือกพูดแต่อะไรที่เป็นประโยชน์กับตน

Erik เจตรินทร์ 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

這是泰劇「天生一對」 บุพเพสันนิวาส 的插曲之一,是之前 ออเจ้าเอย 的女生版(男生版)。旋律相同,但歌詞不同。 

文章標籤

Erik เจตรินทร์ 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

這應該是今年最受歡迎的泰劇了吧?!目前收視率已飆破 20% 啦!

文章標籤

Erik เจตรินทร์ 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

หวังดีประสงค์ร้าย

文章標籤

Erik เจตรินทร์ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

老實說,真的莫名其妙,一年了。

文章標籤

Erik เจตรินทร์ 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼